대한민국의 인터넷 유행어 밈 역수출 일본에서 유행 중이라는 귀요미송(キヨミ・ソング)

 

 

 

1_哔哩哔哩_bilibili

那一袭白衣,可曾给予过你力量

www.bilibili.com

 

 

2_哔哩哔哩_bilibili

那一袭白衣,可曾给予过你力量

www.bilibili.com

 

귀요미송(キヨミ・ソング) 을 단체로 부르고 있는 에이벡스의

일본 여자 아이돌 차세대 유닛 X21 

X21이 커버한 일본어 버전의 귀요미송 

얘네가 일본판 귀요미송 첫 원조입니다

 

 

3_哔哩哔哩_bilibili

 

www.bilibili.com

한국인들을 그대로 따라 하며

귀요미송을 부르고 있는 스시녀 일본 여자들

 

 

4_哔哩哔哩_bilibili

 

www.bilibili.com

귀요미송을 부르고 있는 일본 JK 일본 여고생들

 

 

5_哔哩哔哩_bilibili

那一袭白衣,可曾给予过你力量

www.bilibili.com

귀요미송을 부르고 있는 일본의 아역 배우

혼다 미유(ほんだみゆ, 本田望結, Honda Miyu)

 

 

6_哔哩哔哩_bilibili

 

www.bilibili.com

귀요미송을 부르고 있는

두 명의 스시녀 일본 여고생

 

 

7_哔哩哔哩_bilibili

 

www.bilibili.com

귀요미송을 부르고 있는 두 명의 일본 여대생

확실히 여고생 버전이랑 비교해 보면 성숙한 티가

물씬 나는 것 같습니다

 

 

8_哔哩哔哩_bilibili

 

www.bilibili.com

일본의 수도 도쿄(Tokyo, 東京) 에서

귀요미송을 부르고 있는

호주 넘버원 바이올리니스트 스시녀

이시카와 아야코(石川綾子 いしかわあやこ)

 

바이올린도 바이올린이지만

몸매가 은근히 좋습니다 허허허

 

 

9_哔哩哔哩_bilibili

那一袭白衣,可曾给予过你力量

www.bilibili.com

어디서 처음 보게 된 것인지는 모르겠으나

마음에 들었던 건지 귀요미송 노래를 연습하고 있는 어느 일본 아저씨의

6살 된 귀요미 스시녀 딸 한국 나이로 7살? 8살로 추정됩니다

얘 진짜 귀여우니까 아이들을 평소에 좋아하시는 분들이라면

이 영상은 진짜 꼭 추천드립니다

 

 

10_哔哩哔哩_bilibili

 

www.bilibili.com

둘이서 참 귀엽게 귀요미송을 부르고 있는

일본 여학생들

 

 

한국에서는 이제 한물 간 취급받고 있지만

뒤늦게 일본 열도 건너가서 좋은 반응을 얻고 있다는

반도 대한민국의 인터넷 유행어이자 밈 귀요미송

이 노래는 작곡가 겸 프로듀서이자 랩 발라드와 감성 힙합을 추구하는

실력파 랩퍼이기도 한 단디(Dandi) 라는 사람이 만든 노래로

 

그 특유의 오글거리는 안무 손동작과 노래 때문에 웬만한 애들은

감히 쉽게 시도조차 해볼 수 없는 노래 대신에 정말 귀여운 애가 부르면 허허허 하고

사랑스러움이 물씬 풍겨지면서 매력을 120% 뽐낼 수 있는 노래로 한동안 좋은 반응을 얻으며

이곳저곳에서 진짜 틈만 나면 불렸었던 노래입니다

 

근데 지금까지 여러분들이 위의 영상들 쭈욱 살펴보시면서 내려오셨겠지만

일본에서 저 귀요미송이 요 근래에 좋은 평가를 많이 얻고 있다고 하네요

도대체 뭐 때문에 좋게 봐주는 걸까 싶은데 아무래도 이걸 그 유명한 일본의 갈라파고스 현상이라고

표현해도 되는 건가 싶어집니다

 

한국에서 언제 적 유행이 용케 바다 건너가서 저렇게 열도에도 알려지게 된 건지

보면 볼수록 신기한 생각이 많이 들게 되는 것 같습니다 과거부터 시작해서 현재에도

한국은 항상 일본을 10년 정도 뒤늦게 따라가더라라는 말이 유행처럼 돌고 있는데

비록 사소한 거 하나지만 저렇게 유행어 밈 역수출한 거 은근히 별거 아닌 것 같으면서도

진짜 21세기에는 문화의 상호 교류로 인해 국경이라는 것이 그 어느 때보다도 의미가

퇴색되어 가고 있는 시대구나 싶어지게 만드는 현상이 아닐까 싶네요

 

 

일본판 귀요미송 버전 일본인들의 귀요미 송 소개

 

일본인들이 하고 있는 일본식 귀요미송에 대해서 조금 설명 좀 해드리자면 한국어 일본어가 애초에 어음

표기 수가 달라서 그런가 원작 오리지널을 크게 훼손하지 않으면서도 지들 나름대로 일본어로 비슷하게

크게 안 다르게 껴 맞춘 걸로 보이고요

 

귀요미 이 말은 그냥 아예 한국어를 있는 그대로 가져다가 살려서 얘들이 쓰고 있네요 다른 건 다 일본어로

번역했네요 차라리 카와이가 더 괜찮았을 수도 있었을 텐데 흠 이 부분은 이유를 잘 모르겠네요 허허허

일본 애들이 고양이 언어를 엄청 귀엽게 생각하는 경향이 좀 있는데 예를 들면 ~~ 했냐 할 때 냐 같은 거

 

그래서 귀요미 에서 요미가 야미, 요미로 들리는데 이렇게 고양이 언어랑 비슷하게 얘들한테는

귀요미가 들리기 때문에 귀요미만 한국어 있는 그대로 가져다가 저렇게 쓰는 건가 싶기도 합니다

참고로 남자가 고양이 언어 쓰면 까무러치는 스시녀 일본 여자들 꽤 된다고 하네요

 

거기다 최근 몇 년간 한류가 일본에서 제법 선방한 덕분에 가만 보면 스시녀 일본 여자애들 중에

한국어 문자 한본어 마냥 자주 쓰는 애들이 꽤 되더라고요 일본어로 가끔 오글거릴 때 한국어로

표현한다고 합니다

 

그리고 사랑해 이런 거 한글이 글자가 얘들이 봤을 때는 그렇게 정말 귀엽게 보인다고 하네요 그래서

이거 때문에라도 얘들이 귀요미는 그냥 한국어 있는 그대로 가져가서 쓰는 게 아닌가 싶기도 합니다.

이왕 이렇게 된 거 한국은 아카자 아카리(赤座あかり あかざあかり) 앗카링으로 일본은

귀요미로 대동단결합시다 ㅎㅎ 그리고 귀요미를 일본에 수출하고 대신 니코니코니(にっこにっこに) 를

수입합시다 여러분

 

끝으로 제가 소개해 드린 거 말고도 일본판 귀요미송 너무 괜찮은 것 같아서

나는 좀 더 보고 싶다 하시는 분들은 유튜브 같은데 가셔서 キヨミ・ソング 이거 검색창에 입력하시고

살펴보시면 됩니다

 

 

반응형
facebook twitter kakaoTalk naver band shareLink

댓글

Designed by JB FACTORY